Monday, January 21, 2013

uhm, five inquiries?

am i right? the translation of inquiry is pagbubulatlat or pagsisiyasat (ang conyo lang ng pagtatanong e 'no, kainis)? the inquirer is doing it but... i know you know where this 'but' would lead, so i'm leaving it up to your-- anyway, today, my fifth drawing is up at bulatlat.com's salungguhit. below are details (note that in this post, have retained the reso [?] and the colours [?] of my original submission/s) of the illustrations: from left to right, top to bottom, here are the questions/ titles: 1.) Remember?; 2.) Super body?; 3.) Tragedy?; 4.) Unarmed?; and 5.) Guarding what?; (on a not-so-related personal note na may kinalaman kay maria, lesson learnt nitong huling mga araw na di mo malaman kung ano gustong mangyari: huwag magtatanong kung hindi pa handa sa [mga posibleng / kawalan ng] tugon;)


Sunday, January 20, 2013

re-viewing omaca-an

as mentioned in the [previous post], i thought of 'correcting' my illustration of the omaca-an. but, after talking w dennis of [tekstong bopis], i also think that maybe there is no 'wrong' illustration of the omaca-an. so, this isn't a correction, but rather another version, one without satyr legs. i might come up w another per/version, but i think we'd have to move on to another narrative [?]. soon [?].


but before doing so, let me link once again the [notes] about how i came up w the image of the omaca-an; and also, the [prelude] and two annotations up at tekstong bopis: [-1-] CANNIBAL GIANTS: First annotation of Eugenio's recounting of Adeva's recounting of Rajah Indarapatra's slaying of Omaca-an not only to avenge his brother but so that Lanao might live to tell the tale; [-2-] KAINGIN VS THE WILD: Second Annotation of "Rajah Indarapatra Slays Omaca-an, A Big Giant;"

Sunday, January 13, 2013

omaca-an, bakunawa and other(ing) monstrosities

as mentioned in the previous post, this series of collaborative close- and over- reading of folk narratives intends to explore and to speculate and to investigate the text (and may, in the process, expand and extend the context of the concerned text and interconnect it w other texts, but i'll try my best not to do so). quoting dennis aguinaldo of [tekstong bopis] in his [prelude]: "This coming project, that's what it's all about. Over-reading unheard voices, over-drawing the shadows, a godawful merry clanging. Taking what we can get."

Friday, January 11, 2013

ang balak ng bakunawa


lumabas na rin sa wakas ang huling isyu ng UP Forum para sa taong 2012, ang tema ay heritage; may dalawang dibuho rito pero hindi iyan ang pangunahing dahilan kung bakit ko ibinabahagi ang scan ng bakunawa sa nasabing publikasyon. may masamang balak ang [tekstong bopis] at ang carcosite. tungkol ito sa iyo. makakabuo at makakawasak sa iyo. kung hindi man, ang pagkabuo at pagkawasak, sa tingin ko, ang ilan sa mga layunin. layunin ng lahat. kaya abangan.

Tuesday, January 8, 2013

shameless plug: lita

since i had to revive a fleeting hologram of myself to do stuff, i also took a glimpse at the [link] i received in my mail box confirming that my translation of baudelaire's lethe would be published in Cavite Young Writers Association's Lita: Poems on Women. after the cut is the text in the link [i hope it is okay to plug and share the content of the link tho it is inaccessible if one doesnt have an active fb account]:

"AVAILABLE SOON. FROM CYWA. Cover art by Mary Ann Jimenez-Salvador. Layout by Heidi Sarno. Edited by Ronald Verzo. Works featured are from members of CYWA and international contributors.

Sunday, January 6, 2013

lungsod, lalo at lunes

 
Ang Lungsod
sobrang layang salin ni Tilde Acuña
ng salin ni Rae Dalven ng tula ni CP Cavafy

Saturday, January 5, 2013

kalendaryo, orasan, 2013

bago ang lahat, eto libreng kalendaryo mula [paggalaw], andyan sa ibaba ang sa akin. pwedeng gamitin, iprint, bawal ibenta, anuba. pwede rin kita bigyan.


Ang Orasan
sobrang layang salin ni Tilde Acuña
ng iba't ibang salin ng kung sinu-sino
ng tula ni Charles Baudelaire.

Friday, January 4, 2013

Kamatayang Namumulaklak


Kamatayang Namumulaklak
malayang salin ni Tilde Acuña
ng tula ni John Ashberry


Nagbabadya, nagsisimula sa malayong hilaga, gumagala ito.
Ang mabagsik na amoy ng usok nitong petrolyo ay maaaring
Kumapit sa uka ng iyong mga buto habang ika'y nasa malayo.
Kailangan mo itong maipahatid.
Umiiral ang mga bulaklak sa bingit ng hininga, nakabitin,
Matagal nang inilagay roon.
Nagbibigay ng paghinga ang isa sa iba,
O magkakaroon ng pagkakatumbas ang kanilang mga kilos
Kung saan inidibidwal din ang bawat isa.

Thursday, January 3, 2013

Aking Bubuksan ang Bintana

burador ang salin tulad ng lahat ng salin. bago matapos ang 2012, lumabas sa kamao: mga salin ng mga tula ni mao zedong [scribd] [issuu] ang portrait ni mao, at ang adaptasyon kong "dalawang ibon: isang huntahan," na lumabas rin sa qbccc3 at siklab. ang imahe sa ibaba ay bangungot ii na lumabas sa thursday never looking back [ybb]. ang bangungot i ay unang lumabas sa philippine literary folio [blog]. ang salin ng tula ni anna swir ay, ayan, nasa ibaba



Aking Bubuksan ang Bintana
malayang salin ni Tilde Acuña
ng tula ni Anna Swir


Masyadong nagtagal ang ating pagkakayakap.
Umibig tayo nang sagad hanggang buto.
Naririnig ko ang mga butong nadudurog, nakikita ko
ang ating dalawang kalansay.

Naghihintay ako ngayon
hanggang ika'y lumisan, hanggang
ang kalampag ng iyong mga panyapak
ay hindi na marinig. Ngayon, tahimik.

Tuesday, January 1, 2013

reverence [x]: salisbury

bagong taon, bagong burol, at tumatak ka sa consciousness ko hanggang sa aking subconscious, pati ang isang certain sally, sally sparrow, hanggang sa puntong napanaginipan kong nagdedate kami ni carey mulligan, hanggang naalala ko si sally ni jack, hindi jack sparrow kundi yung pumpkin king, hanggang hinanap ko ang sally's song pero napunta ako sa tula ni sally van doren na ansakit sa ulo isalin dahil, what the fvck, "Preposition" ang pamagat ng tulang mula sa kuleksyon niyang "Sex at Noon Taxes," na isang palindrome, sobrang wasak na simula lang ng taon, pero ewan ko, nahibang ako kay sally sparrow, kalma lang


Pang-ukol
malayang salin ni Tilde Acuña
ng tula ni Sally van Doren

Some other streets within the City as of 11.11.11.11.11

bi cycle : [i] [ii] [iii] buwan ng wika prompts : [001] [002] [003] [004] [005] [006] [007] [008] [009] [010] [011] [012] [013] [014] [015] [016] [017] [018] [019] [020] [021] [022] [023] [024] [025] [026] [027] [028] [x] [029] [030] [031] carcosite news net : [x] [x] [x] [x] [x] nausea : [001] [002] pandora's boxes : [i] [ii] [iii] [iv] [v] [vi] [vii] [viii] [ix] [x] [xi] qbccc : [x] [x] [x] [x] [x] [x] [x] reverence : [i] [ii] [001] [002] [003] [004] [005] [006] [007] [008] [009] [010] [011] [012] [013] [014] [015] [016] [017] [018] [019] [020] [021] [022] [023] [024] [025] [026] [027] [028] [029] [030] [031] << samhain countdown | shards : [i] [ii] [iii] [iv] [v] [vi] spectacles : [i] [ii] [iii] [iv] [v] [vi] [vii] [viii]