Wednesday, August 17, 2011

31-DAY WRITING CHALLENGE #010 - 012 - SALIN

(Hindi ko nagawa ang inisyal na balak. Nagsalin. Mukhang okay naman bagamat lalaking lalaki itong si Bukoski, kainis.)
As The Poems Go by Charles Bukowski

as the poems go into thousands you
realize that you've created very
little.

Habang Dumarami Ang Tula
salin ni Acuña

habang dumarami ang tula iyong
mawawari ang kinatha mo ay sakdal na
kakaunti.

***

Be Kind by Charles Bukowski

we are always asked
to understand the other person's
viewpoint
no matter how
out-dated
foolish or
obnoxious.

Maging Maunawain
salin ni Acuña

parating hinihiling sa ating
intindihin ang pagtingin
ng ibang tao
kahit gaano
ka-gasgas,
ka-hunghuang
o katutul-tutol.

***

Cows in Art Class by Charles Bukowski

good weather is like
good women-
it doesn't always happen
and when it does
it doesn't
always last.
man is more stable:
if he's bad
there's more chance
he'll stay that way,
or if he's good
he might hang
on,
but a woman
is changed
by
children
age
diet
conversation
sex
the moon
the absence or
presence of the sun
or good times.
a woman must be nursed
into subsistence
by love
where a man can become
stronger
by being hated.

Mga Balyena sa Klase ng Arte
salin ni Acuña

ang mabuting panaho'y
parang
mabubuting babae--
hindi parating nangyayari
at kung sakali
hindi parating
nagtatagal.
mas matatag
ang lalaki:
kung siya'y gago
malaki ang tsansang
mananatili siyang gago,
o kung maginoo
mananatili siyang
maginoo,
pero ang babae
ay binago
ng
mga supling
katandaan
kinakain
talastasan
pakikipagtalik
ng buwan
ng pagdating o
pagliban ng araw
o matatamis na alaala.
Marapat na itaguyod ang babae
sa pagiging ganap
sa pag-ibig
kung saan ang lalaki ay maaring
tumatag lalo
kung siya'y kasusuklaman.

Tuesday, August 16, 2011

31-DAY WRITING CHALLENGE (BREAK) # 009 - Isko't Iska 2011 ALERT: Massive FEEnomena [playbill cover study]

Yung post ko ho para sa araw na ito para sa e.. repost. [Ito] ho ang salin ng tula ni Brecht. Posted a day before nagsimulang sumabak sa hamon (sa sarili). Bukas ho, tatlong prosa ako, pramis! Anyway, sheshare ko ho itong disenyo para sa Isko't Isko 2011 ALERT: Massive FEEnomena. Nga pala, [andito] cover na ninakawan, kinupal, winalangya pinagkunan ng disenyo ng pabalat.


Libre ho ang play na ito. Ika-25 ng Agosto (NCAS Auditorium) at ika-08 ika-09 ng Setyembre (DL Umali Auditorium) sa paanan ni Makiling sa Unibersidad ng Pilipinas Los Baños. [Andito] po ang teasers noong 2008 kung trip nyo tignan.

Er.. Hindi ko alam kung bat walang nangyayari kahit iclick ang larawan at kung bakit ayaw magzoom-in :| Ipopost ko na lang itong harap para mabasa ang speech balloon (quotable quotes ho iyan mula sa script ng mismong dula):


Ugh. Badtrip. Something's wrong. Hindi ata click-able yung images to zoom-in. I did what I can. :| Kainis. Sensya na ho. OR baka temporary glitch. Ngayon kasi e.. Okay na, at pwede na magzoom-in sa unang image--kaka-try ko lang :|

Monday, August 15, 2011

31-DAY WRITING CHALLENGE #006 - 008 - TRINITY

(EDSA / ELBI / RATM - ekprasis / dalit / salin)
Tatlong Marya ni Tilde Acuña

Maryang EDSA* (1: Ekprasis?)

Simbolo ng kapayapaan, reyna ng kalangitan,
ginintuan diumano hindi lang ang puso,
maging ang buto, balat at suot ng Maryang EDSA.
Sagisag daw ang dilaw ng pagbabago noong

matapos ang diktadurya ng umastang
Kristong hindi ko na inabutan, pero
ano itong natatanaw? Malabo man ang

mata, tiyak kong malinaw ang aking isip
sa nasasaksihang pangitain ng nakalipas
na kinabukasan: tumatangis ang Marya

ng EDSA, hindi ng tubig, kundi ng tintang
pumupulandit; at lumuluha ng namumuong
likidong nagiging nag-aalumpihit

na mga uod hanggang tuluyang maagnas
ang maskara at sumisingaw ang lansa
ng nabubulok na butanding at naglilipana

ang mga galamay ng mga pugita mula
sa gula-gulanit na abitong gintong
pinipira-piraso ng mga apendaheng

nagiging ulupong na lumalason sa utak
ng mga walang muwang hanggang maging
bangkay sila nang hindi nila nalalaman.

Ang kanina'y altar o dambana, ngayo'y
puntod na. Tunay kang sagisag ng pagbabago,
reyna ng kalangitan, simbolo ng kapayapaan.

*Epifanio Delos Santos Avenue -- nagkaroon daw dito ng rebolusyon noong 1986.

Maryang ELBI* (2: Dalit?)

Batung-bato na ang Maryang
estatwang may bangang bitbit.
Tirik-matang nagbibilang,
hindi ng poste, kundi ng

mga paso. Batu-bato,
seme-semento wala nang
samyo ng hamog at damong
malanghap sa gazebo niyang

pedestal. Lansa lamang ang
gumuhit sa kanyang ilong;
Batung-bato sa sangsang na
kundi tamod ay dugo ng

mga nilaglag na 'skolar
na kulang sa matrikulang
gagastusin sa palayok
na batung-bato sa kanyang

pag-iral. Masunurin at
humayo't nagpakarami
silang mga banga ngunit
nagdulot ng pagkabato

ni Maryang nawala'ng sigla.
Dati, gumagalaw pa daw
ang dilag at bumabati--
hanggang puso niya'y nabato.

*Tawag sa University of the Philippines Los Banos ng mga nag-aral dito.

Maryang RATM* (3: Salin?)

Naglalagablab ang araw sa pagtapak
ni Marya sa kalatagan ng buhangin
sa hilagang lupain
bilang taong kontrabandong
ipinuslit ng milyonaryong
mula Jalisco para sa bossing.
Nang isalpak sa papag ng trak,
siya'y kumakapit sa krusipiho.
Heto na ang usok ng tambutso,
winawakwak ang kanyang baga,
palayong pumaspas papuntang pastulan
na tila bakang dumaranas
ng matinding lagnat.
Pawis at suka ang bumulwak,
at siya'y nagdarasal at nasasakal
sa alaala ng tahanan
ng mga armas ng kano para sa dugong inutang
ng nagbabagang mga bukiring dinambong ang tipak at buto
ng itinagong mga puntod na binitag ng bungang-isip ng digma
ng kawalan ng wala ng walang sinumang walang natira.
Ang lahat ng ito ang kanyang bulubundukin at himpapawid at
siya'y nagpapamalas
nang palagos sa madugong ragasa ng kasaysayan.
Siya'y isinisilang muli
at, tulad ng araw, nagmamaliw lamang upang muling lumitaw.
Siya'y nandito habang panahon.
Malapit na ang kanyang sandali.
Kailan ma'y hindi malulupig ngunit narito pa rin

Upang baklasin ang balatkayo.

At ngayo'y mayroon na siyang kota,
ang krusipiksyon ng karayom at sinulid,
binenta at dinispatsa sa bagong palugit
ng Mason Dixon,
nilalaslas ang maong,
isang pulgada mula sa kanyang ugat,
nang dumating ang bossing
na ngayo'y sa utak ni Marya tumatapak,
bumabayo, naninindak,
inaanod ang maghapong
walang minuto sa pagpapahinga,
walang saglit sa pagdarasal
at halos walang tinig
habang siya'y hinahagupit,
kaluluwa niya'y iginapos sa nais ng bossing,
"Tungkulin kong kumitil kung malilimot mong lumunok ng pildoras!"
Braso niya'y nangingisay,
pinalibutan ng mga kapatid niyang tumitili,
na parang nasa masamang panaginip,
mga mata'y nakatitig sa pulang batis,
manhid habang pulso'y tumutudla ng dugo sa sahig,
Ako'y kawalan ng wala ng walang sinumang walang natira.
Ang lahat ng ito ang kanyang bulubundukin at himpapawid at
siya'y nagpapamalas
nang palagos sa madugong ragasa ng kasaysayan.
Siya'y isinisilang muli
at, tulad ng araw, nagmamaliw lamang upang muling lumitaw.
Siya'y nandito habang panahon.
Malapit na ang kanyang sandali.
Kailan ma'y hindi malulupig ngunit narito pa rin,

upang baklasin ang balatkayo,
upang baklasin ang balatkayo,
upang baklasin ang balatkayo,

walang minuto sa pagpapahinga,
walang saglit sa pagdarasal,
walang minuto sa pagpapahinga,
walang saglit sa pagdarasal,
walang minuto sa pagpapahinga,
inaanod ang maghapon,
isang pagkakataon lang para magdasal

Upang baklasin ang balatkayo
baklasin ang balatkayo
upang baklasin ang balatkayo
upang baklasin ang balatkayo.

*Rage Against The Machine. Rapmetal band. Baka trip itong iperform ng Axel Pinpin Propaganda Machine. Mukang bagay dahil pareho namang may machine. Walang bantas. Si Che Guevarra talaga. Si Che yung vocalist ng Rage Against the Machine. Old Joke. Andito ang orihinal:

http://www.ratm.net/lyrics/mar.html

MARIA

Tha sun ablaze as Maria's foot
Touches tha surface of sand
On northern land
As human contraband
Some rico from Jalisco
Passed her name to tha boss
She stuffed ten to a truckbed
She clutches her cross
Here comes tha exhaust
And it rips through her lungs
She's off fast to tha pasture
Like cattle she'll cross
Degree 106
Sweat and vomit are thrown
And she prays and suffocates
Upon tha memories of home
Of Yanqui guns for blood debts on tha loans
Of smoldering fields rape rubble and bones
Of graves hidden trapped up in visions of war
Of nothing no one nobody no more
These are her mountains and skies and
She radiates
Through history's rivers of blood
She regenerates
And like tha sun disappears only to reappear
She's eternally here
Her time is near
Never conquered but here

To tear away at tha mask

And now she got a quota
Tha needle and thread crucifixion
Sold and shipped across tha new line
of Mason Dixon
Rippin' through denim
Tha point an inch from her vein
Tha foreman approach
His steps now pound in her brain
His presence it terrifies
And eclipses her days
No minutes to rest
No moment to pray
And with a whisper
He whips her
Her soul chained to his will
"My job is to kill if you forget to take your pill"
Her arms jerks
Tha sisters gather round her and scream
As if in a dream
Eyes on tha crimson stream
Numb as her wrists spit shots of blood to tha floor
I am nothing, no one, nobody, no more

These are her mountains and skies and
she radiates
And through history's rivers of blood
she regenerates
And like tha sun disappears only to reappear
Maria she's eternally here
Her time is near
Never conquered but here

To tear away at tha mask
To tear away at tha mask
To tear away at tha mask

No minutes to rest
No moment to pray
No minutes to rest
No moment to pray
No minutes to rest
It eclipses her day
Just a moment to pray

ugh!

To tear away at tha mask
Away at tha mask
To tear away at tha mask
To tear away at tha mask

PETA: HU ART DAW SHAKESPEARE ICONTEST


I'd keep this post short. Still overwhelmed. Can't believe my entry won, not because of popularity, but because of the aesthete of the judges. Salamat sa mga bumoto. Salamat din sa Philippine Educational Theater Association. Dalwandaang boto ang leading sa "likes" o "votes." Dalawandaan. 670-470! Kaya parang-- Woah. Okay, sabi ko I'll keep this short. Thanksalot ho ulet. Sinecond thought ako re: pagjoin ng mga kontest na may "like" factor. Parang gusto ko ulit mag-try. *end of message*

Sunday, August 14, 2011

31-DAY WRITING CHALLENGE #003 - 005 - SALIN

Last na ho ito para sa araw na ito. At ito na ang simula ng "pandaraya," ie translation. Unang balak e bukas na ito ipost pero para ipressure ang sariling gumawa ng bago bukas, edi ipopost ko na ngayon ang Combaudelaire na ito 3 x 3 x 3, i.e. tatlong ulit isinalin at tatlong.. well, salin. Dami pang satsat, heto na ho:

***

Les Plaintes d'un Icare by Charles Baudelaire

Les amants des prostituées
Sont heureux, dispos et repus;
Quant à moi, mes bras sont rompus
Pour avoir étreint des nuées.

C'est grâce aux astres nonpareils,
Qui tout au fond du ciel flamboient,
Que mes yeux consumés ne voient
Que des souvenirs de soleils.

En vain j'ai voulu de l'espace
Trouver la fin et le milieu;
Sous je ne sais quel oeil de feu
Je sens mon aile qui se casse;

Et brûlé par l'amour du beau,
Je n'aurai pas l'honneur sublime
De donner mon nom à l'abîme
Qui me servira de tombeau.

The Lamentations of an Icarus
Translated by Geoffrey Wagner,
Selected Poems of Charles Baudelaire (NY: Grove Press, 1974)

The lovers of prostitutes are
Happy, cheerful, well-fed;
As for me, my arms are broken
Through having hugged the clouds.

It is thanks to the incomparable stars,
Blazing in the depths of the sky,
That my devoured eyes see only
The memories of suns.

In vain I wished to find
The center and the end of space;
I know not under what fiery eye
I feel my wings breaking;

And burnt up by love of beauty,
I shall not have the splendid honor
Of giving my name to the abyss
Which will serve as my grave.

Hikbi ng Isang Icarus
Salin ni Tilde Acuña

Maligaya, malugod, liglig
ang kabit ng puta;
Ngunit kapos ang aking bisig
nang yumapos sa alapaap.

Salamat sa mga bituing walang kaparis
na nagliliyab sa lalim ng langit,
at alaala na lamang ng mga araw
ang nasisilip ng pinagal kong paningin.

Bigo kong hinagilap
ang puno't dulo ng kalawakan;
Walang malay kung anong panlilisik
ang pumupunit sa aking mga pakpak.

Kahit tinupok ng pagsinta sa bighani,
hindi mapapasaakin ang sukdulang dangal
ng pag-gawad ng aking pangalan sa bangin
na magsisilbing aking libingan.

***

La Lune offensée by Charles Baudelaire

Ô Lune qu'adoraient discrétement nos pères,
Du haut des pays bleus où, radieux sérail,
Les astres vont te suivre en pimpant attirail,
Ma vieille Cynthia, lampe de nos repaires,

Vois-tu les amoureux sur leurs grabats prospères,
De leur bouche en dormant montrer le frais émail?
Le poète buter du front sur son travail?
Ou sous les gazons secs s'accoupler les vipères?

Sous ton domino jaune, et d'un pied clandestin,
Vas-tu, comme jadis, du soir jusqu'au matin,
Baiser d'Endymion les grâces surannées?

— «Je vois ta mère, enfant de ce siècle appauvri,
Qui vers son miroir penche un lourd amas d'années,
Et plâtre artistement le sein qui t'a nourri!»

The Offended Moon
Translated by William Aggeler,
The Flowers of Evil (Fresno, CA: Academy Library Guild, 1954)

O Moon whom our ancestors discreetly adored,
Radiant seraglio! from the blue countries' height
To which the stars follow you in dashing attire,
My ancient Cynthia, lamp of our haunts,

Do you see the lovers on their prosperous pallets,
Showing as they sleep, the cool enamel of their mouths?
The poet beating his forehead over his work?
Or the vipers coupling under the withered grass?

Under your yellow domino, with quiet step,
Do you go as in days of old from morn till night
To kiss the faded charms of Endymion?

— "I see your mother, child of this impoverished age,
Bending toward her mirror a heavy weight of years,
Skillfully disguising the breast that nourished you!"

Ang Hinamak na Buwan
Salin ni Tilde Acuña

O Buwan, na siyang mapitagang iniibig ng aming mga ninuno,
Nakasisilaw na harem mula sa tayog ng mga lalawigang bughaw
Na siyang tinutunton ng mga bituing magagara ang bihis,
Sinauna kong Cynthia, tanglaw ng aming purok,

Nakikita mo ba ang mga magsing-irog sa kanilang mapalad na papag,
Pinasisilip sa pagkagupiling, ang malamig na baluti ng kanilang mga ngipin?
Ang makatang hinahataw ang noo hanggang matapos ang kaniyang obra?
Ang mga nagtatalik na ulupong sa tabing ng mga tuyong talahib?

Sa ilalim ng almarilyo mong kapoteng tahimik kung yumabag,
Nagpapatuloy ka pa ba, tulad dati, mula umaga hanggang gabi
Sa paghalik sa lumipas na alindog ni Endymion?

— "Nakikita ko ang iyong ina, paslit nitong nagdarahop na panahon,
Matimbang ang mga taong ibinabaling niya patungo sa kanyang salamin,
Mahusay niyang kinukubli ang dibdib na nagkalinga sa iyo!"

***

Le Léthé by Charles Baudelaire

Viens sur mon coeur, âme cruelle et sourde,
Tigre adoré, monstre aux airs indolents;
Je veux longtemps plonger mes doigts tremblants
Dans l'épaisseur de ta crinière lourde;

Dans tes jupons remplis de ton parfum
Ensevelir ma tête endolorie,
Et respirer, comme une fleur flétrie,
Le doux relent de mon amour défunt.

Je veux dormir! dormir plutôt que vivre!
Dans un sommeil aussi doux que la mort,
J'étalerai mes baisers sans remords
Sur ton beau corps poli comme le cuivre.

Pour engloutir mes sanglots apaisés
Rien ne me vaut l'abîme de ta couche;
L'oubli puissant habite sur ta bouche,
Et le Léthé coule dans tes baisers.

À mon destin, désormais mon délice,
J'obéirai comme un prédestiné;
Martyr docile, innocent condamné,
Dont la ferveur attise le supplice,

Je sucerai, pour noyer ma rancoeur,
Le népenthès et la bonne ciguë
Aux bouts charmants de cette gorge aiguë
Qui n'a jamais emprisonné de coeur.

Lethe

Translated by Geoffrey Wagner,
Selected Poems of Charles Baudelaire (NY: Grove Press, 1974)

Come on my heart, cruel and insensible soul,
My darling tiger, beast with indolent airs;
I want to plunge for hours my trembling fingers
In your thick and heavy mane;

In your petticoats filled with your perfume
To bury my aching head,
And breathe, like a faded flower,
The sweet taste of my dead love.

I want to sleep, to sleep and not to live,
In a sleep as soft as death,
I shall cover with remorseless kisses
Your body beautifully polished as copper.

To swallow my appeased sobbing
I need only the abyss of your bed;
A powerful oblivion lives on your lips,
And all Lethe flows in your kisses.

I shall obey, as though predestined,
My destiny, that is now my delight;
Submissive martyr, innocent damned one,
My ardor inflames my torture,

And I shall suck, to drown my bitterness
The nepenthe and the good hemlock,
On the lovely tips of those jutting breasts
Which have never imprisoned love.

Lethe
Salin ni Tilde Acuña

Pumarito ka sa aking kasingkasing, halang na kaluluwa,
Mutya kong musang, hayup na aligaga sa pagkakalutang;
Nais malulong ng mga nangangatog kong daliri
sa makapal at umaapaw mong buhok.

At sa kamison mong puno ng iyong halimuyak,
ibuburol ko ang kumikirot na isip
at sisinghap tulad ng kumupas na bulaklak,
ang matamis na lasap ng sumalangit na pag-ibig.

Nais kong magpahinga, magpahinga at hindi ang huminga,
sa idlip na kasinlambot ng pagkalagot ng hininga,
Mga halik na walang damdamin ang aking isasaplot
Sa katawan mong tanso sa kintab at kinis.

Upang malulon ang humupa kong pagtangis,
Ang nais ko lamang ay ang bangin ng iyong banig;
Isang mabisang paglimot ang nananatili sa iyong mga labi,
At tumitigis sa iyong mga halik ang tanan ni Lethe.

Tatalima ako, na tila itinakda,
Ang kapalaran ko, na siyang aking ikasisiya;
Masunuring martir, yaong inosenteng isinumpa,
Ang sigla ko ang nagpapasiklab sa aking paghihirap,

Upang lunurin ang hinanakit, aking sisimutin
Ang nepenthe at ang kamandag ng mahusay na kaliskis-ahas,
Mula sa marilag na rurok ng nakausling dibdib
Na kailanma'y hindi nagbilanggo ng pag-ibig.

31-DAY WRITING CHALLENGE #002 - TULA

At sa "T" na naman nagsimula. Salamat sa challenge na ito at nakakapagsulat ulit (o atlis may ilusyong nakakapagsulat ulit) matapos ang isang sobrang napakatagal na hiatus.

Tinigang ni Tilde Acuña

"Anong ulam n'yo?,"
tanong ko kay Muymoy.

"Tinigang," sagot nito.
Akala ko'y tapos na
ang pangkaraniwang pag-uusap
nang nagpatuloy pa siya,

"Araw-araw, tinigang
tinatagot ko ta tanong
na 'ano'ng ulam n'yo?'
pero ang totoo'y

wala akong alam ta mga
pangalan ng ulam,
batta, kain na lang
hanggat may pagkain,

tapagkat tigang
ta badyet at may kritit."
Parang ayaw ko na siyang
tanungin ulit at hindi

ko tiyak kung sino sa amin
ang kailangan magpa-drugtest.

31-DAY WRITING CHALLENGE #001 - TULA

This is an attempt to respond to the Buwan ng Wika Writing Challenge, so, magfifilipino ako sa mga may ganiyang pamagat. Ang pasimuno po ata nito ay si Ginoong German Gervacio. Dahil matagal na silang nagsimula, simula pa lang ng Agosto, pipilitin kong dumoble ng post kada araw tas mandaraya na lang ako sa pamamagitan ng pagsasalin o adaptasyon kung walang maisulat. Pinaskil ko na rin ito dito sa personal kong blog para ang makita rin ng hindi ko facebook kontak. Salamat ho sa pagbisita.

Titi sa Noo Challenge ni Arbeen Acuña

Madaming naghahamon:
"Kung litrato ng lolo
o bayaw o nanay o
bayawak o aso

n'yo ang lagyan sa noo
ng titi? Okay lang ba
sa inyo? Natutuwa
kayo sa Kristong daga

ang tainga? Si Allah
at ang mga Muslim din,
inyong lapastanganin
sa ngalan din ng sining!"

May mali d'yan sa hiling.
Kung bababuyin ang d'yos
na tinuring, binastos
n'yo ako sa paglimot

na 'di lang d'yos n'yo ang d'yos.
Bilang tugon sa hamon:
imahen ng idolo
ay lalagyan ng uten.



Pero I felt na I can't.
Kahit 'di maooffend,
kahit pa omnipotent
'tong si Maynard James Keenan.

Saturday, August 13, 2011

Translation Tangka / Salin Attempt (Brecht's)

Since I cannot complete anything I am attempting to write, I tried translating. I don't know if someone did this already. If so, google didn't tell me. OR, rather, google didn't "inform" me, you cyber bullies.

***
The Interrogation of the Good by Bertolt Brecht

Step forward: we hear
That you are a good man.
You cannot be bought, but the lightning
Which strikes the house, also
Cannot be bought.
You hold to what you said.
But what did you say?
You are honest, you say your opinion.
Which opinion?
You are brave.
Against whom?
You are wise.
For whom?
You do not consider your personal advantages.
Whose advantages do you consider then?
You are a good friend.
Are you also a good friend of the good people?
Hear us then: we know.
You are our enemy. This is why we shall
Now put you in front of a wall. But in consideration
of your merits and good qualities
We shall put you in front of a good wall and shoot you
With a good bullet from a good gun and bury you
With a good shovel in the good earth.

***

Pag-iimbestiga sa Mabuting Pilipino salin ni Tilde Acuña

Lumapit ka: balita namin
mabuti kang Pilipino.
Hindi ka raw masusuhulan. Ngunit alalahaning:
maging ang lintik
na sumasapul sa kubo
ay hindi rin nababayaran.
Naninindigan ka sa iyong sinabi.
Pero ano nga ba ang sinabi mo?
Tapat ka, at naghahayag ng palagay.
Aling palagay?
Magiting ka.
Sino'ng kaaway?
Matalino ka.
Para kanino?
Hindi mo tinitingnan ang iyong kahusayan.
Kaninong kahusayan ang tinitingnan mo?
Mabuti kang kaibigan.
Mabuti ka rin bang kaibigan ng mabuting sambayanan?
Pakinggan mo kami: alam namin.
Katunggali ka namin. Kung kaya't ngayon ika'y aming
ihaharap sa dingding. Pero sa pagtingin
sa iyong kahusayan at mabuting mga katangian,
ihaharap ka namin sa mabuting dingding at ika'y bibirahin
gamit ang mabuting punglong ipuputok ng mabuting baril at ika'y ililibing
sa mabuting lupa gamit ang mabuting pala.

***

And, hi there, fans of Noel Cabangon. I hope you're doing well. If you didn't dig the point of mentioning the singer/songwriter, [read this article]. And, oh, happy 85th birthday, Fidel Castro.

Wednesday, August 10, 2011

Pandora's Boxes [viii]: Freshies

So, here they are. Ye olde Isko't Iska teasers. Sharing this to the er... next generation.. gap! Click [here] for the link to Isko't Iska 2011: ALERT Massive FEEnomena! Suggestion, had it not been done yet: Upload that vid to youtube. Or, maybe I missed it. Anyway:


Too tired to say anything about those er... earlier Isko't Iska days. All I know was, last year, someone didn't do any justice to my persona. Kidding lang, Dotarot*! Halfmeant! Haha. Applause sa inyo, Isko't Iska 2011. Break legs. Use crowbars kung necessary.


Isko't Iska 2011 e August 25 at may re-run ng September 8. *Siya ako last year! I meant, inimpersonate niya ko! Kingina naman that! Wazakation!

Monday, August 1, 2011

Introducing: Tragicomics SNS komix

And yet, another attempt after failed attempts at webcomix. I shall begin another once again:



The introduction or explanation of the concept shall take three days. I just hope I can sustain this er.. endeavour. I've decided to put it in another blog because the komix is in Taglish. With the, eherm, concept (amfeeling!), I think I would be able to somehow pull this off. I hope. Deep. In my. Heart. With. Inks. And Tentacles. And Cthulhu. And Deep Ones. Anyway.

Part one of the three-part intro is [here]. Parts two and three shall be uploaded tomorrow. This particular series is for UPLB, though I hate that place with everything I can hate it with. Kidding. Initial title of the komix blog was "Talakayan sa SU Komix"--SU or Student Union Building is where meetings of student institutions and mass organizations are often held. But then, I decided to experiment with the komix form as you can see, and I might comment on issues outside UPLB someday. Or, maybe, you already have the idea of what it might be. Or, you might not. I've been "talking" too much. Would post links here once parts two and/or three are uploaded. Thanks for dropping by.

*** 02 august 2011 | 00:45 | uploaded [part two of three!] ****
*** 03 august 2011 | 00:15 | uploaded [last part of the three!] ***

Some other streets within the City as of 11.11.11.11.11

bi cycle : [i] [ii] [iii] buwan ng wika prompts : [001] [002] [003] [004] [005] [006] [007] [008] [009] [010] [011] [012] [013] [014] [015] [016] [017] [018] [019] [020] [021] [022] [023] [024] [025] [026] [027] [028] [x] [029] [030] [031] carcosite news net : [x] [x] [x] [x] [x] nausea : [001] [002] pandora's boxes : [i] [ii] [iii] [iv] [v] [vi] [vii] [viii] [ix] [x] [xi] qbccc : [x] [x] [x] [x] [x] [x] [x] reverence : [i] [ii] [001] [002] [003] [004] [005] [006] [007] [008] [009] [010] [011] [012] [013] [014] [015] [016] [017] [018] [019] [020] [021] [022] [023] [024] [025] [026] [027] [028] [029] [030] [031] << samhain countdown | shards : [i] [ii] [iii] [iv] [v] [vi] spectacles : [i] [ii] [iii] [iv] [v] [vi] [vii] [viii]